Интернет-журнал «Лицей», Автор – Е. Сойни
г. Петрозаводск, Национальный театр Карелии. Спектакль «Лемби» по пьесе Сеппо Кантерво.
«Хельми в переводе с финского означает «жемчужина». Имя главной героини имеет особый смысл: жемчуг лежит на холодном дне, и добывают речной жемчуг только из женских раковин. Хельми отчасти напоминает нам Олесю из повести А. Куприна, схожесть эта подчёркивает тонкую связь смысловых параллелей, выведенных автором на первый план. Но героиня спектакля Лемби открывает нам свой уникальный мир северной крестьянской девушки, свободной, знающей, чувствующей, мечтающей о полете и любви, девушки, похожей на птицу.
Герои спектакля жаждут свободы в самом широком смысле этого слова – мечтать, любить, верить. В спектакле показано и вечное стремление народов Севера к духовной свободе, и неосознанная тяга к непознаваемому, иррациональному, вневременному.
Сегодня столичная театральная пресса признаёт, что театры национальных республик обделены вниманием престижных конкурсов, где всеобщее внимание приковано к экспериментам и новациям. Постановкам из национальных республик не находится там места только потому, что они не подпадают под определённые номинации. Спектакль «Лемби», идущий на финском языке, существующий на стыке жанров, тоже не укладывается в прокрустово ложе чисто драматического повествования, поскольку насыщен национальной тематикой, раскрываемой с использованием эпических форм и специфических музыкальных приёмов обрядового действа.
В начале ХХ века русские символисты мечтали о «всенародном искусстве», синтезе всех форм, мечтали воссоздать обрядовое действо, но их драматургия, лишенная реальных народных героев, вдохновленная чужеродными образцами, оказалась несценичной. Потребовалось сто лет для того, чтобы эти мечты реализовались в этнографических спектаклях театров России».